Pesquisar neste blog

CHARGE: nada pode parar a automação

quarta-feira, 23 de julho de 2008

Recebi por e-mail, não conheço o autor, a "assinatura" do autor é TAK. O texto estava em inglês, fiz uma macabra tradução.

A Força de um (poesia)

Recebi por e-mail a poesia "The Force of One" ("A força de um"), de autor desconhecido. Não encontrei tradução em português, por isso me animei para traduzi-la e divulgá-la em nossa língua. Quanto à tradução, fiz o que pude, espero ter preservado o sentido original.

A força de UM
"The force of ONE"
Autor desconhecido


One song can spark a moment,
One flower can wake the dream.
One tree can start a forest,
One bird can herald spring.

One smile begins a friendship,
One handclasp lifts a soul.
One star can guide a ship at sea,
One word can frame the goal

One vote can change a nation,
One sunbeam lights a room
One candle wipes out darkness,
One laugh will conquer gloom.

One step must start each journey.
One word must start each prayer.
One hope will raise our spirits;
One touch can show you care.

One voice can speak with wisdom,
One heart can know what's true,
One life can make a difference,
You see, it's up to you!

Uma canção pode desencadear um momento,
Uma flor pode despertar o sonho.
Uma árvore pode começar uma floresta,
Um pássaro pode anunciar a primavera.

Um sorriso inicia uma amizade,
Um aperto de mãos eleva uma alma.
Uma estrela pode guiar um navio no mar,
Uma palavra pode atingir o objetivo.

Um voto pode mudar uma nação,
Um raio de sol ilumina um quarto
Uma vela espanta a escuridão,
Um riso vence a tristeza.

Um passo tem que iniciar cada viagem.
Uma palavra deve iniciar cada oração.
Uma esperança irá elevar os nossos espíritos;
Um toque pode lhe mostrar cuidado.

Uma voz pode falar com sabedoria,
Um coração pode saber o que é verdadeiro,
Uma vida pode fazer a diferença,
Você sabe, você é quem resolve!

Não gostei deste final, me refiro à minha tradução, sei que o termo see significa ver, mas achei que o sentido casaria melhor com saber. A expressão "Você que sabe" soaria como um fora; é como se alguém estivesse tocando uma linda melodia e no final desafinasse. Se um dia alguém tiver a ciência, vontade, tempo, disposição, e puder dar uma sugestão melhor, não quero alterar o texto, mas deu pra entender.

"Se você olhar para aquilo que você não tem na vida, você não tem nada,
Se você olhar para o que você tem na vida, você tem tudo ..."

A expressão acima não tem citação na internet nem em português nem em inglês. Pelo menos, o Google não mostrou nada.
Ela no original é assim:
"If you look at what you do not have in life, you don't have anything,
If you look at what you have in life, you have everything..."
 

Seguidores do blog

Mais lidos